[Trilinos-Users] Translation

Hoemmen, Mark mhoemme at sandia.gov
Sun Feb 22 16:50:37 MST 2015


Greetings!

Our apologies for not replying sooner -- sometimes we lose track of all
the messages.  We really appreciate your volunteer effort.  I will check
whether we are allowed to link to external pages.

Best,
Mark Hoemmen



On 2/22/15, 12:00 PM, "trilinos-users-request at software.sandia.gov"
<trilinos-users-request at software.sandia.gov> wrote:
>Message: 1
>Date: Thu, 19 Feb 2015 18:40:25 +0200
>From: Silvia Moraru <resilviamoraru at gmail.com>
>To: trilinos-users at software.sandia.gov
>Subject: Re: [Trilinos-Users] Translation
>Message-ID:
>	<CAA1Pzqj+SPSG0fA+fJ3xa_8gy-R5_5-OzXn4WrBAd5MRnQPrXQ at mail.gmail.com>
>Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>
>I would be very grateful if you find time to reply to the letter.
>
>2015-01-23 17:10 GMT+02:00 Silvia Moraru <resilviamoraru at gmail.com>:
>
>> Hello, I wonder if you have received my letter by now.
>>
>> Anyhow, I'd better write again.
>>
>> If it is not too tactless, I would like to ask about the your decision.
>>
>> 2015-01-19 21:35 GMT+02:00 Silvia Moraru <resilviamoraru at gmail.com>:
>>>  Hello,
>>>
>>> ?My name is Silvia Moraru.
>>>
>>> Your web page contains a very interesting and useful information. It
>>> caught my attention and I allowed myself to make it a French
>>>translation.
>>>
>>> Please check it out at my blog
>>> 
>>>http://www.reservedeler-online.co.no/education/page-daccueil-de-trilinos
>>>/
>>>
>>> Can I ask you to publish a link on your web page to our translation to
>>> make it easier for those who are interested to find this article on
>>>their
>>> native language. I'm sure it will be very useful for all those
>>>interested
>>> in this.
>>>
>>> Thank you for the time given to read this letter.
>>>
>>> --
>>> Respectfully, Silvia
>>>
>>
>> --
>> Respectfully, Silvia
>>
>
>-- 
>Respectfully, Silvia




More information about the Trilinos-Users mailing list